Выпущена очередная порция обновлений для ELiS. Самое важное из них касается поддержки многоязычной среды.
ELiS - многоязычная электронная библиотека[править]
Многоязычность в ELiS основана на движке Drupal и встроенных в него механизмов. При помощи специальных модулей теперь можно переводить заголовок, авторов, аннотацию и другие поля. В момент обращения пользователя к сайту, ядро сайта определяет основной язык операционной системы пользователя и, если для этого языка есть перевод, отображает перевод на язык пользователя. Если перевода нет, используется язык по-умолчанию. Соответственно, переведены может быть часть полей, тогда те поля к которым есть перевод, пользователь увидит переведенными, остальные поля будут на языке по-умолчанию.
Имеется возможность принудительно указать язык на который надо переключить сессию пользователя. Для этого надо просто к запросу добавить параметр language=<язык> (пример: http://demo.elibsystem.ru/?language=en).
Также можно перевести интерфейс сайта на язык пользователя. Для этого в Drupal существует соответствующий модуль, скачивающий переводы к включенным в Drupal модулям с сайта переводов.
Многоязычность в мобильном приложении[править]
Начиная с ELiS 0.18 поддержка многоязычности контента появилась и в приложениях. Переключение языка также работает полностью автоматически. Приложение запрашивает контент на языке операционной системы и, если есть перевод, метаданные отдаются уже переведенными. При отсутствии перевода, метаданные передаются на языке по-умолчанию.
Протестировать приложение на другом языке можно сменив язык операционной системы и перезапустив приложение.
Замечания по многоязычности[править]
Многоязычность можно и не использовать. Однако, если вы планируете в будущем внедрять многоязычность, рекомендуется включить многоязычность на начальных этапах создания электронной библиотеки.
Документация по многоязычности доступна здесь: http://elibsystem.ru/docs/translation